marcel barang

Posts Tagged ‘fidélité’

Festival Brassens – 9

In English, French, Reading matters on 25/04/2011 at 8:03 pm

.

Je me suis fait tout petit – Georges Brassens – 1956

I made myself very small

Je n’avais jamais ôté mon chapeau
Devant personne
Maintenant je rampe et je fais le beau
Quand elle me sonne

I’d never taken my hat off
To anyone
Now I grovel, sit up and beg
When she rings for me

J’étais chien méchant. Elle me fait manger
Dans sa menotte
J’avais des dents d’loup. Je les ai changées
Pour des quenottes

I was a vicious dog. She makes me eat
From her tiny hand
I used to have wolf’s teeth. I’ve swapped them
For toothy-pegs

[Refrain :]
Je m’suis fait tout p’tit devant une poupée
Qui ferme les yeux quand on la couche
Je m’suis fait tout p’tit devant une poupée
Qui fait « Maman ! » quand on la touche

[Chorus:]
I made myself very small before a doll
Who shuts her eyes when you put her to bed
I made myself very small before a doll
Who goes ‘Mummy!’ when you touch her

J’étais dur à cuire. Elle m’a converti
La fine mouche
Et je suis tombé tout chaud, tout rôti
Contre sa bouche
Qui a des dents de lait quand elle sourit
Quand elle chante
Et des dents de loup quand elle est furie
Qu’elle est méchante

I was a tough nut. She converted me
Sly customer that she is
And I fell oven-hot, ready-roasted
Against her mouth
Which has milk teeth when she smiles
When she sings
And wolf’s teeth when she’s a fury
When she’s mean

Refrain | Chorus

Je subis sa loi, je file tout doux
Sous son empire
Bien qu’elle soit jalouse au-delà de tout
Et même pire

I submit to her law, obey without demur
Under her influence
Although she’s jealous in the extreme
And even worse

Une jolie pervenche qui m’avait parue
Plus jolie qu’elle
Une jolie pervenche un jour en mourut
À coups d’ombrelle

A pretty traffic-warden who had seemed to me
Prettier than she was
A pretty traffic-warden one day died for it
Parasol-savaged

Refrain | Chorus

Tous les somnambules, tous les mages m’ont
Dit sans malice
Qu’en ses bras en croix je subirai mon
Dernier supplice
Il en est de pir’, il en est d’meilleurs
Mais à tout prendre
Qu’on se pende ici, qu’on se pende ailleurs
S’il faut se pendre

All night owls, all magi have
Told me in good faith
That in her crossed arms I’d suffer
The final agony
There are better ways, there are worse
But all in all
Let’s hang here, let’s hang there
If we must tie the knot

Refrain | Chorus

youtube.com/watch?v=jzCQNKYSnAg

Advertisements

Festival Brel – 11

In English, French, Reading matters on 02/03/2011 at 7:38 pm

.

Le moribond – Jacques Brel – 1961

The dying man

Adieu l’Émile je t’aimais bien
Adieu l’Émile je t’aimais bien, tu sais
On a chanté les mêmes vins
On a chanté les mêmes filles
On a chanté les mêmes chagrins
Adieu l’Émile je vais mourir
C’est dur de mourir au printemps, tu sais
Mais j’pars aux fleurs la paix dans l’âme
Car vu qu’t’es bon comme du pain blanc
Je sais qu’tu prendras soin d’ma femme

Goodbye, Emile, I loved you well
Goodbye, Emile, I loved you well, you know
We used to sing of the same wines
We used to sing of the same women
We used to sing of the same sorrows
Goodbye, Emile, I’m going to die
It’s hard to die in the springtime, you know
But I’m going to the daisies contented
Coz given that you’re as good as fresh bread
I know you’ll take care of my wife

[Refrain]
J’veux qu’on rie
J’veux qu’on danse
J’veux qu’on s’amuse comme des fous
J’veux qu’on rie
J’veux qu’on danse
Quand c’est qu’on m’mettra dans l’trou

[Chorus]
I want ye all to laugh
I want ye all to dance
I want ye all to party like mad
I want ye all to laugh
I want ye all to dance
When it’s the time to put me in the ground

Adieu Curé je t’aimais bien
Adieu Curé je t’aimais bien, tu sais
On n’était pas du même bord
On n’était pas du même chemin
Mais on cherchait le même port
Adieu Curé je vais mourir
C’est dur de mourir au printemps, tu sais
Mais j’pars aux fleurs la paix dans l’âme
Car vu que t’étais son confident
Je sais qu’tu prendras soin d’ma femme

Goodbye, Father, I loved you well
Goodbye, Father, I loved you well, you know
We weren’t on the same side
We weren’t on the same path
Yet were searching for the same harbour
Goodbye, Father, I’m going to die
It’s hard to die in the springtime, you know
But I’m going to the daisies contented
Coz given that you’re her confessor
I know you’ll take care of my wife

[Refrain] [Chorus]

Adieu l’Antoine je t’aimais pas bien
Adieu l’Antoine je t’aimais pas bien, tu sais
J’en crève de crever aujourd’hui
Alors que toi tu es bien vivant
Et même plus solide que l’ennui
Adieu l’Antoine je vais mourir
C’est dur de mourir au printemps, tu sais
Mais j’pars aux fleurs la paix dans l’âme
Car vu que tu étais son amant
Je sais qu’tu prendras soin d’ma femme

Goodbye, Antoine, I didn’t like you much
Goodbye, Antoine, I didn’t like you much, you know
It’s killing me to die today
While you’re still so full of life
And even sturdier than boredom
Goodbye, Antoine, I’m going to die
It’s hard to die in the springtime, you know
But I’m going to the daisies contented
Coz given that you’ve been her lover
I know you’ll take care of my wife

[Refrain] [Chorus]

Adieu ma femme je t’aimais bien
Adieu ma femme je t’aimais bien, tu sais
Mais je prends l’train pour le bon Dieu
Je prends le train qui est avant l’tien
Mais on prend tous le train qu’on peut
Adieu ma femme, je vais mourir
C’est dur de mourir au printemps, tu sais
Mais j’pars aux fleurs les yeux fermés, ma femme
Car vu qu’j’les ai fermés souvent
Je sais qu’tu prendras soin d’mon âme

Goodbye, my wife, I loved thee well
Goodbye, my wife, I loved thee well, you know
But I’m catching the train to the good Lord
I’m taking the train ahead of yours
But we all take the train when we have to
Goodbye, my wife, I’m going to die
It’s hard to die in the springtime, you know
But I’m going to the daisies with my eyes closed, my wife
Coz given I’ve closed them often
I know you’ll take care of my soul

[Refrain] [Chorus]

youtube.com/watch?v=6Jl-R2NhUiI