marcel barang

Festival Ferré – 10

In English, French, Reading matters on 29/03/2011 at 9:22 pm

.

La poésie fout le camp, Villon ! – Léo Ferré – 1958

Poetry’s falling apart, Villon!

Tu te balances, compagnon
Comme une tringle dans le vent
Et le maroufle que l’on pend
Se fout pas mal de tes chansons
Tu peux toujours t’emmitoufler
Pour la saison chez Gallimard
Tu sais qu’avec ou sans guitare
On finit toujours sur les quais

You’re swinging, fellow of the craft
Like a rod in the wind
And the blighter being hanged
Doesn’t give a fart for your songs
You might just as well wrap yourself
For the season in Gallimard jackets
You know that with or without a guitar
One always ends up on the wharves

La poésie fout le camp, Villon!
Y’a que du néant sous du néon
Mais tes chansons même en argot
Ont quelques siècles sur le dos

Poetry’s falling apart, Villon!
Under neon light there’s nothing but oblivion
But your songs even in slang
Have centuries riding on their backs

Si je parle d’une ballade
À faire avec mon vieux hibou
On me demandera jusqu’où
Je pense aller en promenade
On ne sait pas dans mon quartier
Qu’une ballade en vers français
Ça se fait sur deux sous de papier
Et sans forcément promener

If I talk of a ballade
I’ll undertake with my old owl
I’ll be asked up to where
I think I’m going for a stroll
In my neck of the woods they know not
That a ballade in French verse
Is done on two cents of paper
Without necessarily going for a walk

La poésie fout le camp, Villon!
Y’a que des bêtas sous du béton
Mais tes chansons même en argot
Ont quelques siècles sur le dos

Poetry’s falling apart, Villon!
There are only silly billies under concrete
But your songs even in slang
Have centuries riding on their backs

En mil neuf cent cinquante et plus
De tes juges on a les petits
Ça tient de famille à ce que l’on dit
Ça se fout une robe et t’es pendu
Tu vois rien n’a tellement changé
À part le fait que tu n’es plus
Pour rimer les coups de pieds au cul
Que nous ne savons plus donner

In nineteen hundred fifty and then some
Of your judges we have the progeny
It runs in the family they say
They dawn a gown and you’re hanged
Nothing much has changed, you see
Besides the fact that you’re no longer
Here to rhyme the kicks up the arse
That we no longer know how to deliver

La poésie fout le camp, Villon!
Y’a que du néant sous du néon
Mais tes chansons même en argot
Ont quelques siècles sur le dos

Poetry’s falling apart, Villon!
There’s nothing but nothingness under neon
But your songs even in slang
Have centuries riding on their backs

Emmène-moi dedans ta nuit
Qu’est pas frangine avec la loi
« J’ordonne qu’après mon trépas
Ce qui est écrit soit écrit »
Y’a des corbeaux qui traînent ici
Peut-être qu’ils n’ont plus de pain
Et je n’attendrai pas demain
Pour qu’ils aient un peu de ma vie

Take me away into your night
Which has no truck with the law
‘I instruct that after my death
What is written be written’
There are crows lingering here
Maybe they have no more crumbs
And I won’t wait until tomorrow
For them to have bits of my life

La poésie fout le camp, François!
Emmène-moi, emmène-moi
Nous irons boire à Montfaucon
A la santé de la chanson.

Poetry’s falling apart, François!
Take me away, take me away
We’ll go to Montfaucon
And drink to the health of songs

No video available: Ferré sang the song on stage in 1961 but never recorded it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: