marcel barang

Festival Brel – 8

In English, French, Reading matters on 24/02/2011 at 8:22 pm

.

Ne me quitte pas – Jacques Brel – 1959

Do not desert me

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s’oublier
Qui s’enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
À savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
À coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas (4 fois)

Do not desert me
We must both forget
All can be cast out
that’s already past
Forget all those times
of misunderstandings
and the times wasted
trying to know how
Forget all those hours
which too often killed
happiness’s heart
with each blast of ‘why?’
Do not desert me (x4)

Ne me quitte pas
Moi je t’offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu’après ma mort
Pour couvrir ton corps
D’or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l’amour sera roi
Où l’amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas (4 fois)

Do not desert me
I will offer you
lucent pearls of rain
coming from countries
where rain never falls
I will dig the earth
even after death
to cover your body
with gold and with light
I will make a land
where love shall be king
where love shall be law
where you shall be queen
Do not desert me (x4)

Ne me quitte pas
Je t’inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s’embraser
Je te raconterai
L’histoire de ce roi
Mort de n’avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas (4 fois)

Do not desert me
I’ll invent for you
daft words whose meaning
only you will know
I will speak to you
about those lovers
who twice over saw
their hearts all ablaze
I’ll tell you about
that king who expired
for failing to have
a chance to meet you
Do not desert me (x4)

Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l’ancien volcan
Qu’on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu’un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu’un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s’épousent-ils pas
Ne me quitte pas (4 fois)

Do not desert me
We have often seen
fire gushing out
from old volcanoes
that were thought extinct
There are, so I’m told
scorched fields that produce
yet again more wheat
than the best of Aprils
And at sunset time
For the sky to blaze
the red and the black
do they not conjoin?
Do not desert me (x4)

Ne me quitte pas
Je n’veux plus pleurer
Je n’veux plus parler
Je me cacherai là
À te regarder
Danser et sourire
Et à t’écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien, mais
Ne me quitte pas (4 fois)

Do not desert me
I will cry no more
I will talk no more
I will hide right here
so I can watch you
as you dance and smile
and listen to you
as you sing and laugh
please let me become
shadow of your shadow
shadow of your hand
shadow of your dog, but
Do not desert me (x4)

To render unto Caesar, there is a very good poetic translation of this song by Des de Moor at commex.org/jenny/lydontleave.htm, even though he doesn’t always respect the metre.

The best version is at youtube.com/watch?v=i2wmKcBm4Ik&feature=list_related&playnext=1&list=MLGxdCwVVULXdJX4_htOi9L1eyAAfSrnPm.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: