marcel barang

Tant qu’on est jeunes

In English, French, Reading matters on 06/10/2010 at 6:44 pm

.

I discover that translating Bruce Springsteen is no lark in the park. His words are deceptively straightforward and yet often mean something else altogether. Here is an example, among his best-known songs, half a dozen French websites at least have tried to make sense of. You might think that ‘born to run’ means ‘né pour courir’. Well, not quite. Blame it on the fabled genius of the language. For the acoustic version of ‘way back when’, it’s at youtube.com/watch?v=ccKzusBCZKc. For latter-day collective hysteria go to youtube.com/watch?v=hKhwqhbF3tc.

Born to run – Bruce Springsteen – 1975

Faits pour foncer

In the day we sweat it out in the streets of a runaway American dream
At night we ride through mansions of glory in suicide machines
Sprung from cages out on Highway 9,
Chrome wheeled, fuel injected and steppin’ out over the line
Baby this town rips the bones from your back
It’s a death trap, it’s a suicide rap
We gotta get out while we’re young
‘cause tramps like us, baby, we were born to run

Le jour on sue le burnous dans les rues d’un rêve américain incontrôlé
La nuit on fonce à travers de splendides demeures dans des engins suicidaires
Surgis de cages sur l’A9,
Roues chromées, carburant injecté, et pied au plancher au mépris des limites
Chérie, cette ville t’arrache les vertèbres
C’est un piège mortel, c’est le suicide garanti
Faut qu’on en sorte tant qu’on est jeunes
Car des errants comme nous, chérie
On est faits pour foncer

Wendy, let me in, I wanna be your friend
I want to guard your dreams and visions
Just wrap your legs round these velvet rims
And strap your hands across my engines
Together we could break this trap
We’ll run till we drop, baby, we’ll never go back
Will you walk with me out on the wire
‘cause baby I’m just a scared and lonely rider
But I gotta find out how it feels
I want to know if love is wild, girl
I want to know if love is real

Wendy, accepte-moi, je veux être ton ami
Le gardien de tes rêves et de tes visions
Enroule juste tes jambes autour de ces rebords de velours
Et cramponne-toi à ma machine
Ensemble on pourrait échapper à ce piège
On courra jusqu’à n’en plus pouvoir, chérie, on ne fera jamais demi-tour
Vas-tu m’accompagner dehors sur le fil ?
Car, chérie, je ne suis qu’un routard effrayé et seulet
Mais je veux savoir ce qu’on ressent
Je veux savoir si l’amour est sauvage, petite
Je veux savoir si l’amour est réel

Beyond the palace hemi-powered drones scream down the boulevard
The girls comb their hair in rear-view mirrors
And the boys try to look so hard
The amusement park rises bold and stark
Kids are huddled on the beach in a mist
I wanna die with you, Wendy, on the streets tonight
In an everlasting kiss

Au-delà du palais, des drones propulsés HEMI descendent le boulevard en hurlant
Les filles se recoiffent dans les rétroviseurs
Et les garçons essaient d’avoir l’air dur
Le parc d’attractions se dresse, voyant et cru
Des gosses se blottissent sur la plage dans la brume
Je veux mourir avec toi, Wendy, dans les rues ce soir
D’un baiser sans fin

The highways jammed with broken heroes on a last chance power drive
Everybody’s out on the run tonight but there’s no place left to hide
Together, Wendy, we can live with the sadness
I’ll love you with all the madness in my soul
Some day, girl, I don’t know when, we’re gonna get to that place
Where we really want to go and we’ll walk in the sun
But till then tramps like us baby we were born to run

Les autoroutes encombrées de héros brisés en virée motorisée de la dernière chance
Tout le monde est sorti en cavale ce soir mais il ne reste plus un seul endroit où se cacher
Ensemble, Wendy, on fera avec la tristesse
Je t’aimerai de toute la folie de mon âme
Un jour, petite, je ne sais quand, on parviendra à cet endroit
Où on veut vraiment aller et on marchera dans le soleil
Mais en attendant, des errants comme nous, chérie, on est faits pour foncer

Leave a comment