marcel barang

Buying a stairway to heaven

In English, French on 11/06/2010 at 12:09 am

.

Franchement, je ne savais pas que Led Zeppelin, que j’ai découverts sans les comprendre sous la pluie d’Amougies en 69, étaient si bourrés de poésie. Vous pouvez les ressusciter sur youtube.com/watch?v=ugxFcmZXDyc&feature=related ou, pour une version plus élaborée, youtube.com/watch?v=MjN-WCcgVi0&feature=related. Voici donc, pour faire amende honorable :

Stairway to Heaven – Led Zeppelin – 1971 

L’escalier du ciel

There’s a lady who’s sure
All that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven

Il est une dame qui est sûre
que tout ce qui brille est d’or
Et elle achète un escalier qui monte au ciel

When she gets there she knows
If the stores are all closed
With a word she can get what she came for

Lorsqu’elle y est, elle sait
que même si toutes les boutiques sont fermées
d’un mot elle peut obtenir tout ce qu’elle veut

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
And she’s buying a stairway to heaven

Oh, oh, oh, oh, oh
Et elle achète un escalier qui monte au ciel

There’s a sign on the wall
But she wants to be sure
‘Cause you know sometimes words have
Two meanings

Il y a un signe sur le mur
mais elle veut être sûre
Car, tu sais, parfois les mots
ont un double sens

In a tree by the brook
There’s a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven

Dans un arbre au bord du ruisseau
il y a un oiseau chanteur qui trille
Parfois toutes nos pensées sont endoutées*
[*Misgiven n’existe pas non plus.]

Ooh, it makes me wonder (2)

Oh, je me pose des questions (2)

There’s a feeling I get
When I look to the west
And my spirit is crying
For leaving

Il y a quelque chose que je ressens
quand je regarde vers l’ouest
Et mon esprit pleure à force
de vouloir partir

In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees
And the voices of those
Who stand looking

Dans mes réflexions j’ai vu
des ronds de fumée à travers les arbres
Et les voix de ceux
qui se contentent de regarder

Ooh, it makes me wonder

Oh, je me pose des questions

Ooh, it really makes me wonder

Oh oui vraiment je m’interroge

And it’s whispered that soon
If we all call the tune
Then the piper will lead us to reason

Et il se murmure que bientôt
quand on mènera tous la danse
le joueur de cornemuse nous guidera vers la raison

And a new day will dawn
For those who stand along
And the forests will
Echo with laughter

Et un nouveau jour poindra
pour ceux qui tiennent bon
Et les forêts de rires retentiront

Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, ooh, whoa, oh
[Ça, je traduis pas.]

If there’s a bustle in your hedgerow
Don’t be alarmed now
It’s just a spring clean
For the May queen

Si ça s’agite dans ta haie
rassure-toi, voyons
ce n’est que le ménage de printemps
pour la reine de mai

Yes, there are two paths you can go by
But in the long run
There’s still time to change
The road you’re on

Oui, il y a deux voies que tu peux prendre
mais en fin de compte
il est encore temps de changer
la route sur laquelle tu es

And it makes me wonder

Et je me pose des questions

Aw, uh, oh

Your head is humming and it won’t go
In case you don’t know
The piper’s calling you to join him

Ta tête bourdonne et ça n’ira pas
au cas où tu ne saurais pas
que le joueur de cornemuse
t’appelle pour que tu le rejoignes

Dear lady, can you hear the wind blow?
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind?

Chère madame, entends-tu souffler le vent
et ne sais-tu pas que ton escalier repose
sur les murmures du vent

(Solo)

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold

Et tandis que le long de la route nous serpentons
nos ombres plus grandes que notre âme
marche aussi une dame connue de tous
qui brille d’une lumière blanche et veut montrer
comment tout se transforme encore en or

And if you listen very hard
The truth will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

Et si tu écoutes très attentivement
la vérité enfin t’apparaîtra
Quand tous seront un et un sera tous
pour être un roc et ne point rouler

And she’s buying a stairway to heaven

Et elle achète un escalier qui monte au ciel

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: