marcel barang

Come together

In English, French on 22/03/2010 at 2:34 pm

.

Everybody knows the song, because of its famous chorus. Yet few have seen it written down. So much nonsense, right? Imagine then translating it. Feels like transposing a page or two of Finnegans Wake. I won’t claim accuracy here, just having fun with John Lennon’s zany, smutty humour. Those were the Flower Power days, now defunct, right? I can well see this MA thesis, though: ‘The protagonist of “Come together” and his relevance to the song’s chorus.’

Come together – The Beatles – 1969

Rassemblez-vous

Shoot me! Shoot me! Shoot me!

Shoote-moi ! Baise-moi ! Flingue-moi !*

* Les trois traductions sont possibles, selon comment on a l’esprit tourné.

Here come ol’ flat-top
He come groovin’ up slowly
He got ju-ju eyeballs
He one holy roller
He got hair down to his knee
Got to be a joker he just do what he please

V’là Tête carrée qui rapplique
Il s’aboule en défonce lente
Il a des yeux grigri
C’est un de ces mabouls du sacré
Ses cheveux lui arrivent au genou
Ça doit être un farceur il fait rien que c’qui lui plaît

Shoot me! Shoot me! Shoot me!

He wear no shoeshine
He got toe-jam football
He got monkey finger
He shoot Coca-Cola
He say I know you, you know me
One thing I can tell you is you got to be free
Come together right now over me

Il porte pas de pompes cirées
Il joue au foot les orteils compressés
Il a le doigt anusien du singe
Il se shoote à la coke
Il dit Je te connais tu me connais
Ce que je peux te dire c’est Tu dois être libre
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi

Shoot me! Shoot me! Shoot me!

He bag Production
He got walrus gumboot
He got Ono sideboard
He got spinal cracker
He got feet down below his knee
Hold you in his armchair
You can feel his disease
Come together right now over me.

Il truste les mises en scène
Il a des bottes en peau de morse
Il a Ono au menu
Il s’y casse les reins*
Il a les pieds tout en bas des genoux
Qu’il t’étreigne dans son fauteuil
Tu peux ressentir ce qui le mine
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi

* Version édulcorée (cf. urbandictionary.com)

Right! Come together

C’est ça ! Rassemblez-vous

He roller-coaster
He got early warning
He got muddy water
He want mojo filter
He say One and one and one is three
Got to be good looking ’cause he’s so hard to see
Come together right now over me

C’est un montagnes-russes*
Il a les signes avant-coureurs
Il arrose les chats*
Il veut un filtre à sex-appeal
Il dit Un plus un plus un font trois
Doit être beau gosse vu que c’est pas facile de l’approcher
Rassemblez-vous tous maintenant avec moi

* Version édulcorée (cf. urbandictionary.com)

Shoot me! Shoot me! Shoot me!

Ow!

Aïe !

[solo]

Come together! Yeah
Come together! Yeah
Come together! Yeah…

Rassemblez-vous, ouais
Rassemblez-vous, ouais
Rassemblez-vous, ouais…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: