marcel barang

Siècle 21

In French, Reading matters on 02/01/2010 at 9:22 pm

 

Chère MCK,

J’y aurai mis le temps, mais le temps justement me manque ces temps. J’ai lu le numéro 15 de Siècle 21 dont vous m’avez gratifié lors de mon voyage en France avec grand intérêt et m’aperçois que j’ai presque tout à (ré)apprendre de la littérature mondiale – en tout cas turque et africaine, l’objet de l’essentiel de ce numéro.

Si j’ai bien sûr entendu parler d’Orhan Pamuk – et même essayé de lire un de ses livres, Istanbul je crois bien –, les autres sont pour moi des monts inconnus. Tout autant que cet Alain Mabanckou dont on tresse ici les couronnes. J’aimerais bien me mettre à lire et à l’heure, mais je doute que les ouvrages cités dérivent vers Khao Sarn Road ou même Kinokuniya ou Asia Books. Sauf Pamuk bien entendu, qui a droit au circuit mondial.

Le propre d’une revue littéraire qui accueille quelque cinquante signatures, c’est la disparate. Eh bien, pas ici. Le dossier Turquie est cohérent. Le Hors Cadre aussi. C’est dans Musique(s) que ça grince et coince et il y en a vraiment pour tous les (dé)goûts. Certains prétendus poèmes surtout me défrisent et, perplexe, je me demande s’il me manque une case ou si c’est X ou Y qui se foutent du monde.

Complimentez la correctrice pour moi pour un excellent travail sur 176 pages grand format imprimées menu, mais dites-lui aussi de surveiller la coupure des mots (méand-res page 8 ; retro-uver page 35) et qu’il lui revenait de trancher : Mémoires d’un porc-épic ou ce bizarre Mémoires de porc-épic – plus deux autres broutilles p 54 et p 164. Pas de quoi fouetter une chatte (ch’uis pas sexiste).

Vous me signaliez l’impardonnable erreur de numérotation sur la tranche, 14 au lieu de 15 ; mais alors, sur la 2 de couverture, la mention ‘Abonnements : voir dernière page’ qui ne renvoie à rien ? Parfaite excuse pour ne pas m’abonner, tiens donc.

Une chose m’amuse : je m’aperçois que Jean Guiloineau, traducteur réputé de l’anglais, est rien moins que le directeur de publication de Siècle 21. J’ai fait sa connaissance digitale (et donc unilatérale) il y a seulement deux ou trois mois quand je me suis avisé, par ricochet, de traduire à mon tour des chansons de Leonard Cohen pour égayer mes soirées : je suis tombé sur son site de Cohenneries, très complet, et certaines des chansons sont si bien rendues que je ne saurais y retoucher la moindre virgule. Sur d’autres, il fait parfois des erreurs de débutant surprenantes, que je mets sur le compte de la licence littéraire, bien entendu.

En tout cas, dans l’ensemble, la revue est d’excellente tenue, grâce à des gens comme lui et vous, et ce brave Kerleroux qui illustrait déjà Politique Hebdo quand j’y faisais mes classes de chroniqueur des soubresauts post-68. Ce qui ne nous rajeunit pas.

PS : A la recherche d’une photo du numéro 15, je tombe sur le site Siècle 21, pas mis à jour depuis six mois, semble-t-il : « Vient de paraître : Siècle 21, numéro 14, printemps-été 2009 » !

PPS : 6 janvier : Le dernier numéro de la London Review of Books a un long article sur Orhan Pamuk, grâce auquel je m’aperçois que le roman de lui que j’ai essayé de lire n’est pas Istanbul mais Snow, qualifié fort justement de grim.

  1. L’œil (et la jugeotte…) de M. B. sont imparables… Merci d’avoir lu attentivement le N° 15 de Siècle 21 : la cohérence des dossiers « Littérature turque » et « Alain Mabanckou » est bien là, tout comme son absence dans dossier thématique « Musique(s) »… Mais c’est un peu inévitable dans un dossier thématique, dirai-je pour notre défense. Je transmettrai à la relectrice vos remarques positives (+ conseils et reproches). Et je vais dire à Jean Guiloineau et aux responsables des dossiers turc et Mabanckou d’aller se promener sur votre blog. Pour le site, hélas !hélas ! (et encore une fois, bien sûr) il pleure le départ d’une collaboratrice. On me dit qu’il devrait reprendre vie…
    Le numéro 16 est sorti : « « La Littérature argentine contemporaine – l’Après Borges ; un hors cadre sur Pascal Quignard … et un dossier thématique sur « Echecs et défaites – illusions perdues ». Je vous enverrai le sommaire…
    Quant au numéro 17 (prévu pour septembre), il comportera un texte d’un nommé Marcel Barang… et une traduction du thaï… mais pas de lui. Vous en saurez plus prochainement…
    Quelle épopée, ce visa !
    Amitiés. mck

  2. Pour Léornard Cohen. Je n’ai pas traduit tous les textes qui sont dans MUSIQUES D’AILLEURS. J’ai gardé certaines traductions que je trouvais bonnes (Un tiers du recueil peut-être). Ceci pour la petite histoire.
    Pour le site de SIECLE 21, des professionnels viennent de remettre le site à jour (semaine du 19 avril). Le retard était dû au départ d’un membre de l’équipe de la revue.
    Quand aux corrections, nous avons maintenant (N°16) l’aide d’une PREPARATRICE,(en amont avant maquette) en plus de la CORRECTRICE (qui intervient en aval sur épreuves). Ce sont deux professionnelles.
    Jean Guiloineau, 19 avril 2010, 11h45

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: