marcel barang

Democracy

In English, French, Reading matters on 19/12/2009 at 12:01 am

 

Democracy [Leonard Cohen, 1992]

Démocratie

It’s coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It’s coming from the feel
that this ain’t exactly real,
or it’s real, but it ain’t exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.

Elle arrive par un trou dans l’air
depuis ces nuits à Tiananmen Square.
Elle provient du sentiment
que c’est pas tout à fait vrai
ou si c’est vrai, 
c’est pas tout à fait ça ;
des guerres contre le désordre ;
des sirènes qui hurlent jour et nuit ;
des feux des sans-abri ;
des cendres des homos :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

It’s coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don’t pretend to understand at all.
It’s coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.

Elle arrive par une fissure dans le mur
sur un flot d’alcool visionnaire ;
du récit renversant
du Sermon sur la Montagne
que je ne prétends pas du tout comprendre.
Elle provient du silence
sur le bassin de la baie ;
du cœur vaillant, hardi et fourbu
de Chevrolet :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

It’s coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin’
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.

Elle provient du chagrin de la rue
ces lieux saints où les races fraient ;
des râleries homicides
qui se perpétuent dans chaque cuisine
pour savoir qui va servir et qui va manger ;
des puits de déception
où les femmes s’agenouillent pour prier
à la grâce de Dieu dans le désert ici
et le désert au loin :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.

Vogue, vogue
O puissant vaisseau de l’Etat !
Vers les Rivages du Besoin
au-delà des Écueils de la Rapacité
et des Grains de la Haine
Vogue, vogue, vogue, vogue

It’s coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It’s here they got the range
and the machinery for change
and it’s here they got the spiritual thirst.
It’s here the family’s broken
and it’s here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.

Elle arrive d’abord en Amérique,
berceau du meilleur et du pire.
C’est ici qu’ils ont l’envergure
et la structure requise pour le changement
et c’est ici qu’ils ont la soif spirituelle.
C’est ici que la famille a fait faillite
et c’est ici que les solitaires disent
que le cœur doit s’ouvrir
de façon radicale :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

It’s coming from the women and the men.
O baby, we’ll be making love again.
We’ll be going down so deep
the river’s going to weep,
and the mountain’s going to shout Amen!
It’s coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.

Elle provient des femmes et des hommes.
Oh, poupée, nous allons de nouveau faire l’amour.
Nous descendrons si profond
que la rivière en pleurera
et la montagne va s’écrier Amen !
Elle arrive comme le raz-de-marée
sous l’empire de la lune –
impériale, mystérieuse,
en habits aguicheurs :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

Sail on, sail on…

Vogue, vogue…

I’m sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can’t stand the scene.
And I’m neither left or right
I’m just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I’m stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I’m junk but I’m still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.

Je suis sentimental, si vous voyez ce que j’veux dire :
j’aime ce pays mais je supporte pas ce cirque
Et je suis ni de gauche ni de droite
je me contente de rester chez moi ce soir
perdu dans ce foutu petit écran.
Mais je suis têtu comme ces sacs d’ordures
que le temps ne peut putréfier,
je suis un minable mais je continue de brandir
ce petit bouquet sauvage :
la démocratie arrive aux Etats-Unis.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: